[
S'Enregistrer
]
[
Editer Profil
] [
Messages Privés
]
[
Liste des Membres
]
[
FAQ
]
[
Connexion
]
[
Rechercher
]
Mercredi 24 Avr 2024
12:17
Accueil
Extraits
L'oeuvre
Cartes
& appendices
L'auteur
Le Forum
Forums de La Gloire de l'Edankan
Nous avons 45 Membres Enregistrés pour un total de 1 656 Messages.
Le dernier membre enregistré est -
luzanu
-.
Non connecté.
Connexion.
Vous ne pouvez plus éditer ce message
(heure écoulée)
Temps écoulé : 8409181 mn
Editer un message
Nom d'Utilisateur:
Mot de Passe:
Corps du Message:
HTML est: On
BBcode est:On
Raccourcis clavier:
Alt + B : gras
Alt + I :italique
Alt+ L : lien
Alt + S: small
Alt + Q : quote
Alt + R : relief
Alt + C : citer
Alt + M : image
je remonte ce fuseau-ci également... :-p2 j'ai relevé récemment quelques répétitions, erreurs minimes ou problèmes de concordance des temps. et comme, aprés vérification, apparemmenty ça n'a pas été relevé.. ;-) par contre je pensais retranscrire ça avec l'Edankan sous la main, mais comme je ne l'ai pas, je recopie ça brut de décoffrage... désolée!! p.71: "les tâches du jour
seraient
(...), Dafur commencerait (...)."
et non "les tâches du jour
seront
". ou alors il faudrait dire "Dafur
commencera
". mais je crois que le futur ne colle pas, dans le contexte.
p.74: "Orufis ferma la porte et s'assit sur le
lit
" et p.75: "il s'assit mieux sur sa
chaise
"
il n'a pas bougé entre temps, autant le laisser sur le lit... ;-)
p.94: "quand enfin les derniers ouvriers" et "la file des hommes qui attendaient leur tour"
sont plus sensés être là, les ouvriers...
p.156: "il composa
rapidement
un menu
rapide
" p.157: "tous les arguments
en faveur ou non de
la décision"
maladroit, il vaudrait mieux trouver une autre tournure. les arguments ne peuvent pas être en faveur, ou ne pas être en faveur de la décision. il a les éléments qui lui permettent de prendre une décion. on le comprend, mais ça m'a fait tiquer à chaque lecture.. ;-)
p.226: "sachant qu'ils seraient aperçus
bien assez tôt
" et "ils furent repérés
assez tôt
" p.258: "une semaine (...)
dans la ville
qu'un groupe arrivait
dans la ville
" p.349: "savez-vous pourquoi ces hommes voyageaient
en général
?" et "
en général
, ils les faisaient envoyer (...)." p.358: "mais Nulonen parla à la place de
Dogost
"
étant donné que Dogost ne réalise pas ce qu'il se passe, il est plus probable qu'elle parle à la place d'Eldeflar.
p.458: "
Yelin
et Fuindis relayèrent ce jour là les éclaireurs" et p.459: "les deux chevaux d'
Anno
et de Fuindis". par ailleurs, si au début, Efaris fait enduire les tours pour les rendre ininflammable, d'un point de vue technique, il me semble illogique de couper, aprés cette opération seulement, les chevilles. puisque si l'enduit recouvre le bois et ne le pénétre pas, aux endroits ou il y a des chevilles, ça laisse la possibilité au bois de prendre feu, et de le faire se propager en souterrain, comme les forêts qui brulent et propagent le feu par leurs racines... c'est un détail, et il est vrai que ça ne fait que des petits points fragiles, mais tout de même... il me semble qu'il vaut mieux couper, puis enduire. c'est tout pour aujourd'hui... faut que je continue ma lecture. :-)
Options:
Désactiver HTML sur ce Message
Désactiver
BBcode
sur ce Message
Désactiver
Smilies
sur ce Message.
Revue du Sujet
Copyright ©
The phpBB Group