[S'Enregistrer
[Editer Profil]  [Messages Privés
[Liste des Membres] [FAQ] [ Connexion ]
[Rechercher]  
Jeudi 28 Mars 2024
16:34
   
Forums de La Gloire de l'Edankan
Prononciation des noms

Rappel : avant d'intervenir, la lecture intégrale du fuseau n'est pas facultative
Nom d'Utilisateur:
Mot de Passe:
Corps du Message:

HTML est: On
BBcode est: On

Raccourcis clavier:
Alt + B : gras
Alt + I :italique
Alt+ L : lien
Alt + S: small
Alt + Q : quote
Alt + R : relief
Alt + C : citer
Alt + M : image
Options:

FUSEAU EN COURS
(Attention, l'ordre des messages est inversé : du plus récent au moins récent)

Va vers page ( 1 | 2 | 3 Page Suivante )
Auteur Prononciation des noms
Yaakab


Inscrit: 14 Mai 2008
Messages: 9
De: Paray le Monial
Posté le: 14-05-2008 à 14:29    
La prononciation des noms propres... une vague question en effet, mais qui n'est pas propre à l'oeuvre de Xavier. C'est un problème récurant lorsqu'un auteur emploie un language propre à une civilisation et un monde imaginaires.

Qui ne s'est jamais posé la question de la prononciation de Elminster : Elle mine stère, el'munster (lol), elle mine sté, el mins teur ?

Qui ne s'est jamais posé la question pour GOLUM : Gou loum, gu lum, go lum, gou lum, go lom ?

Je pense que la réponse appartient au seul auteur (encore faut-il qu'il la possède).

Mais tout ceci est-il vraiment important ?

Ou comme l'a dit plus haut Xavier, l'imporatnt n'est-il pas que le lecteur prenne du plaisir ?


  Voir le Profil de Yaakab   Voir le site web de Yaakab      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 29-07-2006 à 11:15    
En parlant d'accent, la première fois que tu cites Anuden'Aï, tu as mis un accent aigu sur le I final...

  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 29-07-2006 à 10:59    
Adonaï, c'est "Le Seigneur", (au pluriel littéralement d'ailleurs), un des noms de Dieu dans la Bible.

Anuden'Aï se prononce effectivement An-OU-dèn-Aye.
C'est vrai que je n'ai pas pensé que le U pourrait se prnoncer "u". mais un accent sur le u aurait tendance psychologiquement à affermir la voyelle (que ce soit ù ou ú). Anúden'Aï ?
Donc je n'ai pas de solution

Pour Menérald, ça se prononce bien Ménérald. Mais la double accentuation est vilaine graphiquement. C'est comme Denédar. Pourtant je vois que j'ai corrigé en Dénédar, donc il faudrait que je corrige en Ménérald. (aussitôt dit, aussitôt fait)


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Rantanplan


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 99
De: France
Posté le: 29-07-2006 à 00:56    
(but not you ? )


(c'est bon, vu )


  Voir le Profil de Rantanplan      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 29-07-2006 à 00:38    
(Google is your friend. )

  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Rantanplan


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 99
De: France
Posté le: 29-07-2006 à 00:34    
C'est qui cet Adonaï ?

  Voir le Profil de Rantanplan      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 29-07-2006 à 00:01    
Je reviens (ici) sur Anuden'Aï. La similitude - ne serait-ce que graphique - avec Adonaï fait pencher ma prononciation vers ce nom. Le U tend à s'effacer pour laisser placer à quelque chose comme "Án-den'Aï". Du coup, j'en viens quand même à me demander si tu le prononces plutôt u ou bien ou. (Désolé : je n'ai jamais appris mes symboles phonétiques... ce qui est un tort.) Est-il marqué ou avalé ?


C'est vraiment LE fuseau pour se lâcher au niveau questionnements métaphysiques !


  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 19-07-2006 à 17:42    
Jò-il (un genre de Joël en effet, avec un o à la "oeuf" et le ë plus aigu)
Enfin, c'est même pas un personnage (juste un figurant), te prend pas trop la tête


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Rantanplan


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 99
De: France
Posté le: 19-07-2006 à 16:05    
Et "Joeïl" ? Ca se prononce comme "Joël", avec à la place du son "è", un son plus britishisant "èye" ? --> Joèy'l ?

Ou Jo-é-il ? Jo-il ? Djo-é-il ? Djo-èy'l ? Djeu-il ? Jeu-il ? etc...


  Voir le Profil de Rantanplan      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Rantanplan


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 99
De: France
Posté le: 19-07-2006 à 15:35    
Comment prononce-t-on Menérald ??
Car la présence de l'accent sur le deuxième e suppose qu'un e sans accent se prononce "euh"...
Or, autant "Ménérald" ça va, autant je trouve que "Meunérald", c'est pô joli (ou en tout cas moins)...
Enfin, le type peut aussi avoir un nom moche... Après tout, il l'a pas choisi...


  Voir le Profil de Rantanplan      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 09-07-2006 à 02:16    


Je n'avais pas pensé au "y". C'est plutôt par esthétisme graphique, mais c'est vrai que je n'aurais pas mis de Y pour des noms de paysan. Nink aurait très bien fait l'affaire.
Tu dois donc avoir raison, le côté plus compliqué graphiquement (on perce la ligne) a dû jouer pour le Y. Si j'avais percé la ligne autrement (Rijan par exemple), j'aurai été tout aussi satisfait.
Curieux tout cela.


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 08-07-2006 à 17:37    
Je ne réponds pas aux provocations néo-fascisantes !
(Allez : on arrête ?!)


  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Akela


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 317
De: Paris XV
Posté le: 08-07-2006 à 12:00    
Ben si c'est la vérité, elle est forcément objective.
Donc si elle n'est pas objective, ça n'est pas la vérité.
Ou alors c'est la pravda

Hein camarade Manège ?


  Voir le Profil de Akela      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 08-07-2006 à 09:11    
La vérité se moque d'être objective, elle se contente d'être.

  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Akela


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 317
De: Paris XV
Posté le: 08-07-2006 à 01:25    
Hum hum, pas très objectif, ça, mon cher Maneyge ...

  Voir le Profil de Akela      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 07-07-2006 à 23:51    
D'accord pour Sinoppée.

En fait, je me suis étonné que Ryban et Nynk portent tous deux un Y. Est-ce volontairement que tu as intégré aux noms de ces cousins des lettres "nobles" ? (Y, K, H... bien quotées au Scrabble, quoi ! )
(Il faut admettre que les prénoms comportant un Y, notamment, ont une majesté incomparable ! )


  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 07-07-2006 à 19:54    
Rien de conscient en tout cas.
Sauf pour Sinnopée, qui vient de sinople, couleur héraldique qui allait bien pour une fille de seigneur.
Nynk et Jéoh font partie de ces noms de personnages tiers qu'on n'a pas beaucoup envie de travailler, et on prend la première syllabe qui nous passe dans la tête. Pas tès joli, mais on ne devrait pas les revoir. je me donne tellement de mal pour les autres noms et lieux, que parfois certains persos ne veulent rien dire.


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Manège


Inscrit: Jan 11, 2006
Messages: 201
De: Paris
Posté le: 06-07-2006 à 23:26    
Je reviens sur les noms que j'ai eu l'occasion de croiser pour l'instant... notamment les habitants du château.
Est-ce qu'il existe une origine ou une signification particulière pour les noms de ces personnages ? Ryban - dont on a parlé - mais aussi Nynk, Jéoh (?? ... j'ai comme un doute...), Dafur ou encore la fameuse Sinoppée ? Tous ces noms m'intriguent (curieusement ? en ce moment ?) plus que ceux d'Orufis, Eldeflar, etc.


  Voir le Profil de Manège   Email Manège      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Akela


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 317
De: Paris XV
Posté le: 05-04-2006 à 14:38    
Info, info, c'est vite dit !

Non, c'est juste une des possibilités de significations que je voyais. Pas de grande culture derrière.
En vérité, je ne sais pas ce que signifie cet accent. Il ne doit exister que dans quelques langues de l'Est, enfin je ne sais pas trop ...
De toutes façons, Ĕ ça fait très bien, un peu mythique , donc peu importe comment ça se prononce, le bouquin n'est pas d'abord fait pour être entendu lire, mais pour être lu avec les yeux !


  Voir le Profil de Akela      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 05-04-2006 à 14:01    
le Ĕ est effectivement un simple accent pour éviter le É moins joli graphiquement (surtout avec la redondance du á)
J'ai cherché partout ce que signifiait cet accent, grâce à toi je le sais.
L'Yédánkan. Bah, l'un ou l'autre me vont. Si un type assez cultivé pour savoir ce que Ĕ signifie le prononce comme il faut, ça ne changera rien.

(merci pour l'info)


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Akela


Inscrit: Feb 26, 2006
Messages: 317
De: Paris XV
Posté le: 05-04-2006 à 13:22    
Cérestos ... sur la première version du calendrier il s'appellait Cargos, c'était la première version de son nom ?
Ben Cérestos c'est mieux !

Par contre j'ai une question essentielle.
On nous a expliqué la raison du ´ sur le a de Edánkan : án se prononce "ann".

Reste une chose que je ne comprend pas.

Quelle est la raison de l'accent sur le E : Ĕdánkan ...
Est-ce juste pour indiquer qu'il se prononce é ?
Est-ce pour indiquer une modification «mouillée» (comme le petit b en russe), qui ferait qu'il faut prononcer à moitié "yé"dannkan ?


  Voir le Profil de Akela      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 04-04-2006 à 22:33    
"Tcherestos", tiens c'est joli, et irait bien avec le personnage.
Mais c'était "Cérestos", a priori.


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
S.E.R. Vincent


Inscrit: Mar 27, 2006
Messages: 15
Posté le: 04-04-2006 à 21:32    
Et Cerestos, ça se prononce comment ?

Kérestos ?
Cérestos ?
Tchérestos ?


  Voir le Profil de S.E.R. Vincent      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 30-03-2006 à 21:25    
Effectivement

  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Souris Chauve


Inscrit: Mar 22, 2006
Messages: 177
Posté le: 30-03-2006 à 20:41    
en même temps, comme il n'est pas particulièrement sympatique, autant dire Ryban, que Rybane.. because Ryban ça fait plus sec... tu me diras, c'était p't'être le but?? lol

  Voir le Profil de Souris Chauve      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 30-03-2006 à 01:21    
Tu sais, quand j'ai rencontré Celeborn dans le Seigneur des Anneaux, j'ai prononcé "Séléborn" pendant plusieurs lectures.
Ce n'est que dernièrement (il y a quelques années) que j'ai appris qu'on disait "Kéléborn".
Alors Ryban ou Ribane, pour moi le plus important, c'est le plaisir du lecteur.


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Souris Chauve


Inscrit: Mar 22, 2006
Messages: 177
Posté le: 30-03-2006 à 00:51    
Xavier!! maintenant, va falloir que je m'habitue à prononcer Ryban correctement..

  Voir le Profil de Souris Chauve      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 29-03-2006 à 02:30    
Pardon...
Ryban se prononce à la française comme le ruban : Ribant
Yelin par contre se prononce à l'elfique :Yéline (signifie hiver)
Nolunen se prononce bien -neine.
Hénaden aussi. C'est une exception, étant donné que son nom n'est pas elfique. En même temps, une terminaison en "-en" n'est pas très jolie sans une consomne derrière.

Dans les mots elfiques, le "u" sont doux, mais pas jusqu'au "ou". (en tout cas assez loin du "û" dur.



  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Souris Chauve


Inscrit: Mar 22, 2006
Messages: 177
Posté le: 28-03-2006 à 23:11    
j'ai po eu les réponses à mes questions!! bon, je reconnais que ce n'est pas vital, mais ça me perturbe quand même.. (oui, il en faut parfois peu pour me perturber.. )

  Voir le Profil de Souris Chauve      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant
Xavier de Brabois


Inscrit: Nov 20, 2005
Messages: 552
De: Bourges
Posté le: 25-03-2006 à 00:10    
Eh Rebeca !
Alors tu as réussi à le lire toi aussi ? (sans trop te forcer je veux dire)


  Voir le Profil de Xavier de Brabois   Voir le site web de Xavier de Brabois      Editer/Supprimer Ce Message   Répondre en citant


Copyright ©
The phpBB Group

Va vers page ( 1 | 2 | 3 Page Suivante )